Characters remaining: 500/500
Translation

vô lại

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vô lại" est un terme qui désigne une personne considérée comme malveillante, sans scrupules ou immorale. Il peut être traduit en français par des mots comme "canaille", "voyou", "vaurien", ou de manière informelle "sacripant".

Explication et utilisation :
  1. Sens général : "vô lại" est utilisé pour parler d'une personne qui agit de manière malveillante ou qui a un comportement délinquant. Il peut s'appliquer à des individus qui ne respectent pas les règles sociales ou qui se comportent de manière nuisible envers les autres.

  2. Exemple d'utilisation :

    • "Anh tamột người vô lại, luôn lừa gạt người khác."
    • Traduction : "Il est un vaurien, toujours en train de tromper les autres."
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus formel, "vô lại" peut être utilisé pour décrire des comportements ou des actions, par exemple dans des discussions sur l'éthique ou le comportement social. On peut dire que certaines pratiques commerciales sont "vô lại" si elles ne respectent pas les normes morales.

Variantes de mots :

Il n'y a pas de variantes directes de "vô lại" en tant que mot, mais on peut jouer avec des adjectifs ou des expressions similaires. Par exemple, "người xấu" (mauvais homme) peut être utilisé dans un contexte moins péjoratif.

Différents sens :

Bien que "vô lại" ait principalement une connotation négative, dans certains contextes, il peut être utilisé de manière humoristique ou familière pour désigner quelqu'un qui agit de manière espiègle, sans intention malveillante. Cela dépend beaucoup du ton et du contexte.

Synonymes :
  • Côn đồ : Ce terme désigne aussi des personnes qui se livrent à des actes de violence ou de délinquance.
  • Bất lương : Cela signifie quelqu'un qui est immoral ou malhonnête, souvent utilisé dans un contexte plus sérieux.
  1. canaille; voyou; vaurien; (infml.) sacripant

Comments and discussion on the word "vô lại"